Per "traduir" entenem el fet de traslladar les paraules d'una llengua a una altra, de manera que no n'alterem el significat. Una traducció no pot canviar la funció original d'un text (informar-nos, fer-nos riure, fer-nos plorar, etc.). Un text s'escriu amb la intenció de generar una resposta concreta i, per a aconseguir-la, s'utilitza un tema determinat, un vocabulari determinat, unes oracions determinades. La traducció d'un text ha d'aconseguir tot això, ha de generar la mateixa resposta en els lectors que l'original . Si no ho aconseguim, no hem fet una bona traducció.
CATALÀ ESPANYOL CATALÀ ANGLÈS ESPANYOL ANGLÈS | > > > > > > | ESPANYOL CATALÀ ANGLÈS CATALÀ ANGLÈS ESPANYOL |